My apologies for not having a post up yesterday I have had to cover Conjunctions in two sitting because I’ve found it pretty intense. My tardiness hasn’t helped with having to babysit my poorly westie!! Enough of excuses.
Conjunctions Conjunctions Conjunctions. We band them about in English like nobodies business, and this, and that etc. This is where my little English grammar lesson came in handy as yet again there are 2 different types of conjunctions. I shall talk about both rather briefly.
These are when two things are brought together and we put “en” in the middle to make a longer sentence.
De hond slaapt en de kat spelt – The dog is sleeping and the cat is playing.
Here are some examples of coordinating conjunctions:
- Dus – so, thus
- Maar – but
- Of – or
- Want – for, because
Ga je mee of blif je thuis? – Are you coming with me or are you staying at home?
Ik zie haar nooit want ze woont z over weg – I never see her because she lives so far away.
Here is another English little thing we don’t do all the time that has to be added when translating into Dutch. For example we might say, “he says he’s coming tomorrow” when the correct and grammatical way would be to say “he says thath he’s coming tomorrow”. In Dutch that which translated as dat has to be said. Hij zegt dat hij morgen komt.
Some more subordinating conjunctions:
- Nadaat – after
- Omdat – because (this is used only in response to ‘Why..?’ questions)
- Totdat – until
- Hoe’wel – although
- Voordat – before
- Nu- now, that
- Of – whether
There are 3 different way in which to say “when” that all depend on what is being said.
- Als – if, when (used for something which has not happened yet)
- Wanneer – whenever, when (used for something which has not happened yet)
- Toen – when
Als / Wanneer de zon schlijnt, voel ik me gelukkig – When/Whenever the sun shines I feel happy.
Toen ik in Amsterdam woonde…- When I lived in Amsterdam…
Word Order in Subclauses
Subclauses are joined using the word “dat” as I explained a little earlier in this post.
Mijn broer zegt dat hij een nieuwe auto heft – My brother says (that) he has a new car.
If the verb has a separable prefix that goes at the end of the clause the two words are re-united in a subclause and written as one word. In the perfect tense the auxiliary may preceed the past participle or follow it at the end, auxiliary+infinitive or infinitive+auxiliary (tricky I know I have to keep reading it super slow to get it to make sense!) This means that both of these sentences make sense and it can be simply down to style.
Mijn broer zegt dat hij een nieuwe auto heeft gekockt
Mijn broer zegt dat hij een nieuwe auto gekockt heeft
If a Dutch sentence has a main clause and a subclause the entire subclause comes first (1), it is then followed by the main verb (2) which always comes second in the sentence.
Wanneer de zon schijt(1) voel(2) ik me gelukkig.
Turns out this blog post wasn’t as short as I first thought it was!!